viernes, 23 de agosto de 2024

Lorca vive

Lorca no murió, el franquismo lo mató. Este año se cumplieron 88 años de su asesinato.




Encarni me contó que su familia "vive justo en el pueblo a un lado de esos pueblos. De niña recuerdo ir a ese olivo donde cada año hacen lecturas y celebran su vida."

Recuerdo mi primer cuarto en Madrid, con su cama-diván como aquellas en las que Lorca y Dalí durmieron en la Residencia de estudiantes.

Y luego, volver a leer por enésima vez Poeta en Nueva York, ahora viendo los lugares por los que anduvo Federico. 

Descubrir que posiblemente conoció a Langston Hughes. 

Ver el mural dedicado a él en la frontera de Chinatown y Soho cambiar con los años. 


foto: https://www.tracesofwar.com/sights/90556/Mural-Federico-Garc%C3%ADa-Lorca.htm

Esta semana pensé mucho en su vida y volvió a dolerme su muerte, que no viviera ni cuarenta años. 



María: No me preguntes. ¿No has tenido nunca un pájaro vivo apretado en la mano?

Yerma: Sí.

María: Pues lo mismo... pero por dentro de la sangre.

Yerma: ¡Qué hermosura! (La mira extraviada.)

María: Estoy aturdida. No sé nada.

Yerma: ¿De qué?

María: De lo que tengo que hacer. Le preguntaré a mi madre.

Yerma: ¿Para qué? Ya está vieja y habrá olvidado estas cosas. No andes mucho y cuando respires respira tan suave como si tuvieras una rosa entre los dientes.

María: Oye, dicen que más adelante te empuja suavemente con las piernecitas.

Yerma: Y entonces es cuando se le quiere más, cuando se dice ya ¡mi hijo!





Yerma, Federico García Lorca 

http://www.culturandalucia.com/FEDERICO_GARCIA_LORCA/Federico_Garcia_Lorca_TEATRO_Yerma.htm


jueves, 15 de agosto de 2024

"In Blackwater Woods" about letting go, by Mary Oliver

In Blackwater Woods
(fragment)

Every year
everything
I have ever learned
 
in my lifetime
leads back to this: the fires
and the black river of loss
whose other side
 
is salvation,
whose meaning
none of us will ever know.
To live in this world
 
you must be able
to do three things:
to love what is mortal;
to hold it

against your bones knowing
your own life depends on it;
and, when the time comes to let it go,
to let it go.

--Mary Oliver 

A picture of Tangier, Morocco, taken in December 2019. For more context, you can check my Instagram.





Conway Street Park, Baltimore, Maryland, USA, August 2024.

Una traducción al español de las últimas dos estrofas:

Para vivir en este mundo

debes ser capazde hacer tres cosas:
amar lo que es mortal,
sostenerlo

contra tus huesos
sabiendo que tu propia vida
depende de ello
y, cuando llegue el momento de dejarlo ir,
dejarlo ir.